標題:
英文翻譯 - 唔該
發問:
我現正填寫 1/4/2009 至31/3/2010 員工薪酬報表(I.R.56B) , 煩請回覆 May Lee 的職位名稱.(可見附件) 謝謝 I'm preparing the employer's return of remuneration and pensions for the year from 1 April 2009 to 31 March 2010.Pls confirm the position for May Lee. (Pls see the attachment) Thanks
最佳解答:
英文翻譯 我現正填寫 員工薪酬報表(I.R.56B) , 煩請回覆 May Lee 的職位名稱.(可見附件) I am preparing employer's tax return ( employees remunerations and pensions form (I.R.56B) ) for the year 1/4/2009 to 31/3/2010. Please reply with the name of position of Mary Lee. (as per attachment) 2010-04-17 09:14:18 補充: Sorry! Mary Lee should be May Lee.
其他解答:
此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知
Basically, your sentences are correct. However, it would be better to rewrite the following in a more polite way. Please Kindly confirm the position for May Lee. (Please see the attachment or rewite as - the attachment is for your easy reference)|||||I now just fill in the 1/4/2009 to 31/3/2010 staff report (I.R.56B), please reply to the posts name May Lee (annex).|||||In my opinion, the sentences are well-written and correct. No changes whatsoever can be made.